Minus273's Weblog - MinuNews - 日文作业
日文作业 
Friday, October 27, 2006, 14:25

宮本百合子
愛ということばは、いつから人間の社会に発生したものでしょう。愛という言葉をもつようになった時期に、人類はともかく一つの飛躍をとげたと思います。なぜなら、人間のほかの生きものは、愛の感覚によって行動しても、愛という言葉の表象によってまとめられた愛の観念はもっていませんから。


宫本百合子
爱这个词呢,想来是从前的人类社会里发生的事情。爱这个词发明的时候,我想人类怎么说也是达到了一次飞跃。原因就是,人以外的生物即使是凭爱的感觉行动,也没有爱这个词的表象所汇集成的爱的观念。

更に、その愛という言葉が、人間同士の思いちがいや、だましあいの媒介物となったのは、いつの頃からでしょう。そして、愛という字が近代の偽善と自己欺瞞のシムボルのようになったのはいつの時代からでしょうか。三文文士がこの字で幼稚な読者をごまかし、説教壇からこの字を叫んで戦争を煽動し、最も軽薄な愛人たちが、彼等のさまざまなモメントに、愛を囁いて、一人一人男や女をだましています。


minus273 
Friday, November 10, 2006, 05:20
meaow...

claudia 
Tuesday, November 7, 2006, 10:28
日文???!
拉丁之后是日文。。。。
日文之后又该是什么?

minus273 
Friday, October 27, 2006, 15:37
如此……-tsu和-ru的音便真麻烦。

sekii 
Friday, October 27, 2006, 15:21
愛という言葉をもつ:直接翻译过来就是拥有爱这个词,所以「愛という言葉をもつようになった時期」翻译成「爱这个词发明的时候」还是很确切的:)

人間のほかの生きものは、愛の感覚によって行動しても、<-前半句||愛という言葉の表象によってまとめられた愛の観念はもっていませんから。
前半句漏译了一个词。人以外的生物即使凭爱的感觉行动。所以你后半句的意思就猜不准了。即使有爱的感觉,也……what?
即使能够凭爱的感觉行动,也没有从爱这个词汇(所代表)的现象抽象出来的爱的观念。(括号中的为补充词)

不过。。。这句话好拗口。。。即使能够凭爱的感觉行动,也不能从行动中抽象出爱这个词。。。


Comments 

Add Comment

Sorry, comment disabled.